Os inimigos mais ferozes das nossas ideias são aqueles que não as compreendem.
(Albert Einstein)
Traduza as suas ideias e comunique com um mundo global.
On-screen texts Terminologia e restrições
Devido ao fluxo constante de comunicação que mantemos com as principais empresas de videojogos, estamos sempre a par da mais recente tecnologia específica de cada plataforma. O nosso objetivo? Fazer jus aos altos padrões de qualidade dos seus produtos e nunca falhar um prazo.
Textos com restrições
Às vezes é necessário ajustar os textos às restrições impostas pelos programadores, p. ex. limites de caracteres, harmonização da terminologia, etc.
Por vezes, temos de trabalhar diretamente com o lado mais sensível do produto, como o código fonte de um videojogo. Nestes casos, sabemos exatamente que precauções devem ser tomadas para fazer uma distinção perfeita entre o código e o texto a ser editado.
Quando trabalhamos os guiões, descartamos sempre as traduções literais para evitar que os diálogos soem pouco naturais durante as gravações.
LipSynch
Quando há sequências que requerem sincronização labial, adaptamos o texto adequadamente antes de a gravação ter lugar. Durante este processo, adaptamos o comprimento do texto e do take, bem como a coordenação entre a boca da personagem no ecrã e o texto.
Manuais e sites Informações básicas para os utilizadores
A harmonização da terminologia utilizada deve ser consistente em todo o manual ou site e deve coincidir com o texto que aparece no ecrã do videojogo.
Textos web
A nossa equipa de revisores técnicos supervisiona a integridade técnica dos ficheiros, que incluem código integrado no texto para não danificar o funcionamento do site.
Revisão Revisão e verificação da terminologia oficial
Os nossos clientes também têm acesso a este serviço, que consiste numa revisão conjunta do texto e do design. Elaboramos um relatório completo e detalhado no qual os nossos clientes podem ver todos os erros encontrados e editados.
Terminologia oficial e aprovação
As nossas traduções respeitam todos os glossários oficiais e a terminologia específica às várias plataformas de videojogos, assim evitando eventuais problemas de homologação com os titulares das licenças.