Bienvenido a Betafix, su empresa aliada en localización
20 años colaborando con la Industria del Entretenimiento
TRADUCCIÓN Textos perfectos
Nuestro trabajo abarca desde la traducción de un sitio web básico hasta la localización completa de su producto estrella.
Saber másDOBLAJE Actores con experiencia
Contamos con una gran experiencia en este campo por lo que podemos ofrecerle los servicios de doblaje ideales para sus productos. Tras todos estos años, estamos orgullosos de decir que hemos trabajado en el doblaje de más de 200 títulos.
Saber másADAPTACIÓN Visual y cultural
Técnicas artísticas y diseño digital para adaptarse a sus diseños, botones animados, títulos, mensajes, banners, etc. deben ser adaptados respetando y manteniendo el diseño original y las características técnicas requeridas.
Saber másTESTING Testing y Control de Calidad
Nuestro equipo y los recursos técnicos están disponibles para ofrecerle un servicio global de pruebas y control de calidad, comenzando por las etapas iniciales de su proyecto y abarcando todas las fases de desarrollo hasta la aprobación final del proyecto.
Saber másAlgunos clásicos localizados
¿Por qué elegirnos?
- Experiencia desde 1998.
- Localizamos a más de 20 idiomas.
- Somos expertos en contenidos digitales.
- Servicios de Q&A y testing.
- Preproducción optimizada para reducir costes.
- 25 años de experiencia en la industria del videojuego.
Actores profesionales
Europa tiene una larga tradición de actores profesionales que se convierten en actores de doblaje. Sólo un buen actor puede llegar a ser un buen actor de doblaje. Es la única manera de que un actor pueda transmitir al personaje interpretado toda la fuerza interpretativa que transmite en la pantalla.
Estudio de sonido
Nuestros estudios de grabación nos permiten grabar y post-producir la producción de audio en lugares especializados en doblaje como Madrid, Barcelona, Lisboa, etc.
Tenemos en nuestra base de datos la más amplia gama de actores de doblaje profesionales de los principales territorios europeos con actividad en el campo del doblaje.
Postproducción
Disponemos de diferentes soluciones de postproducción concebidas para asegurar la calidad final de cada archivo de audio. Disponemos de los mejores estándares de calidad para obtener la calidad del sonido deseada; y la garantía del cumplimiento de cualquier requisito técnico o de limitación.
Textos en pantalla
Estamos orgullosos de poder ofrecerle nuestro dominio y nuestra experiencia en el uso de la terminología oficial, que ha sido aprobada en las diferentes plataformas de juego, así como el amplio conocimiento del lenguaje utilizado en cada tipo de juego y la perseverancia para ajustarnos a los requisitos y limitaciones exigidas.
A veces tenemos que trabajar directamente en apartados sensibles del producto, como el código fuente de un videojuego. En estos casos sabemos tomar las precauciones para distinguir perfectamente entre el código y el texto a editar.
Diálogos del guion
Los diálogos requieren que se adapten usando un estilo sencillo y conciso pero que mantengan la riqueza expresiva. Siempre se evitan las expresiones literales que producen resultados poco naturales, por ejemplo cuando son interpretados durante la producción de audio.
Para las secuencias que requieran el ajuste en bocas, se realiza una adaptación previa a la grabación en sala. Durante este proceso se ajusta la longitud de los textos, la duración de la toma y el encaje de las labiales del texto con las del personaje en pantalla.
Manuales y webs
Tanto los manuales como las web de los productos son básicas para que sus usuarios entiendan sus productos. Un manual que no está claro o tiene errores podría causar problemas durante el uso del producto y no cumplir con la normativa Europea. La web ha de destacar los puntos fuertes del producto y captar el interés de sus visitantes.
La armonización de la terminología utilizada ha de ser la misma a lo largo de todo el manual o la web, y ha de coincidir con los textos que aparecen en pantalla del juego.
Terminología oficial
Este apartado es muy importante para los fabricantes de las diversas consolas y por tanto una prioridad para nosotros. Utilizamos la Estricta Terminología específica para cada dispositivo conocida como terminología oficial. Además es un paso necesario tras los procesos de traducción. No es sólo una corrección durante la reedición y la corrección de los textos, se trata además, de una edición en profundidad que evita problemas con la aprobación de productos licenciados por terceros.
Integración y reprogramación
En algunos proyectos, es necesario integrar todos los elementos previamente localizados, ya que en muchas ocasiones los desarrolladores originales se encuentran inmersos en nuevos proyectos; y en otras ocasiones no disponen de los recursos necesarios para cumplir con la asistencia a las adaptaciones a otros idiomas.
Conocimiento en programación
Las complejas tareas de la reprogramación o la reintegración las abordamos con nuestro equipo de profesionales que disponen de los conocimientos necesarios de programación. Además, para esta labor es necesario entender tanto el código fuente como las herramientas de programación, que se han utilizado por los programadores originales.
Sistemas Bug Reporting y Seguimiento
Nuestra amplia experiencia en detección y resolución de errores ha sido decisiva desde nuestros inicios para detectar los diferentes tipos de errores, sus posibles causas y si nos fuese posible, aportar una solución.
Nuestro equipo de testers maneja con soltura las herramientas específicas de seguimiento online de bugs y su coordinación con los equipos de desarrollo. Durante este proceso, proporcionamos información detallada y pormenorizada para una detección precisa del problema, y si fuese posible, el recurso de la localización que lo solucione.
Debug Kits
Disponemos de todos los Debug Kits de los principales sistemas de juegos y consolas, y todos los medios técnicos necesarios para manejar los procesos de testing de otros dispositivos (como tabletas, smartphones...)
Actores profesionales
Europa tiene una larga tradición de actores profesionales que se convierten en actores de doblaje. Sólo un buen actor puede llegar a ser un buen actor de doblaje. Es la única manera de que un actor pueda transmitir al personaje interpretado toda la fuerza interpretativa que transmite en la pantalla.
Estudio de sonido
Nuestros estudios de grabación nos permiten grabar y post-producir la producción de audio en lugares especializados en doblaje como Madrid, Barcelona, Lisboa, etc.
Tenemos en nuestra base de datos la más amplia gama de actores de doblaje profesionales de los principales territorios europeos con actividad en el campo del doblaje.
Postproducción
Disponemos de diferentes soluciones de postproducción concebidas para asegurar la calidad final de cada archivo de audio. Disponemos de los mejores estándares de calidad para obtener la calidad del sonido deseada; y la garantía del cumplimiento de cualquier requisito técnico o de limitación.
¿Por qué debería elegir a BETAFIX?
En Betafix tenemos una larga tradición, experiencia y buena reputación en el sector de la localización. No en vano los fundadores de Betafix, Rafael Gómez y Nancy Niddam, acumulan experiencia en diversas áreas de la industria del videojuego desde los años 80. Desde los inicios del desarrollo en España, participando en la fundación de compañías como TopoSoft y Animagic, el Departamento Editorial y de Marketing de ERBE Software, hasta desarrollando las campañas de Comunicación de Microsoft Home y finalmente creando Betafix.
La experiencia de Betafix nos ha permitido trabajar en la localización de vídeojuegos míticos y con las principales compañías nacionales e internacionales de la industria del videojuego.
Betafix ofrece todos los procesos de localización a más de 20 idiomas de cualquier producto multimedia, desde la traducción hasta el doblaje, la integración, el testing y el control de calidad.
Betafix le ofrece las tarifas más competitivas del mercado gracias a que analizamos y optimizamos al máximo cualquier proyecto antes de comenzar a trabajar en él. La experiencia de los profesionales de Betafix para planificar calquier proyecto consigue reducir considerablemente los plazos de entrega, los errores y los sobrecostes por dilación de los tiempos por falta de coordinación o carencia de experiencia.
Betafix cuenta con MadMix Games, su compañía de desarrollo de videojuegos y DimensionCloud, su propia compañía de desarrollo web y apps.En Betafix tenemos una larga tradición, experiencia y buena reputación en el sector de la localización. No en vano los fundadores de Betafix, Rafael Gómez y Nancy Niddam, acumulan experiencia en diversas áreas de la industria del videojuego desde los años 80. Desde los inicios del desarrollo en España, participando en la fundación de compañías como TopoSoft y Animagic, el Departamento Editorial y de Marketing de ERBE Software, hasta desarrollando las campañas de Comunicación de Microsoft Home y finalmente creando Betafix.
La experiencia de Betafix nos ha permitido trabajar en la localización de vídeojuegos míticos y con las principales compañías nacionales e internacionales de la industria del videojuego.
Betafix ofrece todos los procesos de localización a más de 20 idiomas de cualquier producto multimedia, desde la traducción hasta el doblaje, la integración, el testing y el control de calidad.
Betafix le ofrece las tarifas más competitivas del mercado gracias a que analizamos y optimizamos al máximo cualquier proyecto antes de comenzar a trabajar en él. La experiencia de los profesionales de Betafix para planificar calquier proyecto consigue reducir considerablemente los plazos de entrega, los errores y los sobrecostes por dilación de los tiempos por falta de coordinación o carencia de experiencia.
Betafix cuenta con MadMix Games, su compañía de desarrollo de videojuegos y DimensionCloud, su propia compañía de desarrollo web y apps.En Betafix tenemos una larga tradición, experiencia y buena reputación en el sector de la localización. No en vano los fundadores de Betafix, Rafael Gómez y Nancy Niddam, acumulan experiencia en diversas áreas de la industria del videojuego desde los años 80. Desde los inicios del desarrollo en España, participando en la fundación de compañías como TopoSoft y Animagic, el Departamento Editorial y de Marketing de ERBE Software, hasta desarrollando las campañas de Comunicación de Microsoft Home y finalmente creando Betafix.
La experiencia de Betafix nos ha permitido trabajar en la localización de vídeojuegos míticos y con las principales compañías nacionales e internacionales de la industria del videojuego.
Betafix ofrece todos los procesos de localización a más de 20 idiomas de cualquier producto multimedia, desde la traducción hasta el doblaje, la integración, el testing y el control de calidad.
Betafix le ofrece las tarifas más competitivas del mercado gracias a que analizamos y optimizamos al máximo cualquier proyecto antes de comenzar a trabajar en él. La experiencia de los profesionales de Betafix para planificar calquier proyecto consigue reducir considerablemente los plazos de entrega, los errores y los sobrecostes por dilación de los tiempos por falta de coordinación o carencia de experiencia.
Betafix cuenta con MadMix Games, su compañía de desarrollo de videojuegos y DimensionCloud, su propia compañía de desarrollo web y apps.En Betafix tenemos una larga tradición, experiencia y buena reputación en el sector de la localización. No en vano los fundadores de Betafix, Rafael Gómez y Nancy Niddam, acumulan experiencia en diversas áreas de la industria del videojuego desde los años 80. Desde los inicios del desarrollo en España, participando en la fundación de compañías como TopoSoft y Animagic, el Departamento Editorial y de Marketing de ERBE Software, hasta desarrollando las campañas de Comunicación de Microsoft Home y finalmente creando Betafix.
La experiencia de Betafix nos ha permitido trabajar en la localización de vídeojuegos míticos y con las principales compañías nacionales e internacionales de la industria del videojuego.
Betafix ofrece todos los procesos de localización a más de 20 idiomas de cualquier producto multimedia, desde la traducción hasta el doblaje, la integración, el testing y el control de calidad.
Betafix le ofrece las tarifas más competitivas del mercado gracias a que analizamos y optimizamos al máximo cualquier proyecto antes de comenzar a trabajar en él. La experiencia de los profesionales de Betafix para planificar calquier proyecto consigue reducir considerablemente los plazos de entrega, los errores y los sobrecostes por dilación de los tiempos por falta de coordinación o carencia de experiencia.
Betafix cuenta con MadMix Games, su compañía de desarrollo de videojuegos y DimensionCloud, su propia compañía de desarrollo web y apps.
Rápido vistazo a nuestra forma de trabajo
- Europa tiene una larga tradición de actores profesionales que se convierten en actores de doblaje. Sólo un buen actor puede llegar a ser un buen actor de doblaje. Es la única manera de que un actor pueda transmitir al personaje interpretado toda la fuerza interpretativa que transmite en la pantalla.
Un equipo profesional
- Estamos orgullosos de poder ofrecerle nuestro dominio y nuestra experiencia en el uso de la terminología oficial, que ha sido aprobada en las diferentes plataformas de juego, así como el amplio conocimiento del lenguaje utilizado en cada tipo de juego y la perseverancia para ajustarnos a los requisitos y limitaciones exigidas.
Somos especialistas en
- Para algunos proyectos, los desarrolladores delegan en nosotros la integración, nuestro equipo de programadores está preparado para trabajar en el código fuente como lo hace su equipo de desarrollo. Integramos los recursos localizados y reconstruimos el programa para realizar pruebas.
Integración de código y recursos
- Nuestro equipo y los recursos técnicos están disponibles para ofrecerle un servicio global de pruebas y control de calidad, comenzando por las etapas iniciales de su proyecto y abarcando todas las fases de desarrollo hasta la aprobación final del proyecto.
Especialistas en testing y Control de calidad